المقال السابق:
ملخص المقال
صحيفة مكة
أمة الرحمن عمر أول امرأة تترجم القرآن الكريم للإنجليزية
أكد الأمين العام لمجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف محمد العوفي أن الترجمة الحرفية بنقل كل كلمة واردة في الآية إلى لغة أخرى دون مراعاة للمتطلبات النحوية ليست ترجمة، مبينا أنها تهدف لنقل المعاني لا للكلمات.
وأضاف «معظم الترجمات الحالية هي لمعاني القرآن من غير تفسير، غير أنه لا يخلو من التفسير تماما، بل تضاف كلمات توضيحية يسيرة إما في داخل النص وإما في الحواشي».
ويعكف المجمع حاليا على ترجمة التفسير الميسر، بما في ذلك اللغة السواحلية، اليابانية والهولندية والتغالوغ وغيرها.
اضغط على الصورة لتظهر بحجمها الطبيعي
تقييم المقال
الأكثر قراءة اليوم الأسبوع الشهر
- قصة الحلاق الذي تعلم منه أبو حنيفة النعمان .. من روائع القصص
- المخابرات العثمانية في عهد السلطان عبد الحميد الثاني
- لماذا بكى موسى عندما رأي النبي في الإسراء والمعراج؟
- قصة الصحابي الذي قتل سبعة ثم قتلوه وقال عنه رسول الله «هذا مني وأنا منه»
- عبد الرحمن الأوسط محطم الفايكنج!


التعليقات
إرسال تعليقك